kynu to trinh 2k
xsmt th3 hang tuan minh ngoc
so xô miền bắc
dự đoán xổ số wap

app nhà cái hoàn tiền uy tín

145000₫

app nhà cái hoàn tiền uy tín Nhiếp Vinh Trăn sinh ra tại huyện Giang Tân tỉnh Tứ Xuyên (nay là quận Giang Tân, Trùng Khánh), là một người được ăn học tử tế, con trai của một gia đình giàu có.

Số lượng
Thêm vào danh sách mong muốn
Mô tả sản phẩm

app nhà cái hoàn tiền uy tín Nhiếp Vinh Trăn sinh ra tại huyện Giang Tân tỉnh Tứ Xuyên (nay là quận Giang Tân, Trùng Khánh), là một người được ăn học tử tế, con trai của một gia đình giàu có.

Năm 278 TCN, Bạch Khởi lại một lần nữa tấn công nước Sở, chiếm được Dĩnh Đô, thiêu hủy khu lăng mộ của các vua Sở ở Di Lăng (nay là Di Lăng, Nghi Xương, Hồ Bắc). Ông sau đó hướng về phía đông tiến đến Cảnh Lăng (nay là Tiềm Giang, Hồ Bắc), Sở Khoảnh Tương vương chống cự không nổi phải thiên đô về đất Trần (nay là Hoài Dương, Hà Nam) để cố thủ.'''Lược dịch:''' Sang năm, tấn công nước Sở, chiếm Dĩnh, đốt Di Lăng, liền đông tiến đến Cánh Lăng. Sở Vương rời khỏi Dĩnh, chạy về Trần ở phía đông.'''Nguyên văn:''' 其明年,攻楚,拔郢,烧夷陵,遂东至竟陵。楚王亡去郢,东走徙陈。 Quân Tần sau cuộc chiến lần này đã chiếm lĩnh khu vực đầm lầy xung quanh hồ Động Đình, một vùng đất rộng lớn kéo dài từ sông Dương Tử ở phía nam cho đến An Lục (nay thuộc địa phận hai huyện Vân Mộng và An Lộc, Hồ Bắc) ở phía bắc.'''Lược dịch:''' Tần giao chiến cùng người Kinh Sở, đại phá Kinh Sở, chiếm Dĩnh, lấy Động Đình, Ngũ Chử, Giang Nam. Vua tôi nước Kinh Sở vong tẩu, đông phục tại Trần.'''Nguyên văn:''' 秦与荆人战,大破荆,袭郢,取洞庭、五渚、江南。荆王君臣亡走,东服于陈。'''Lược dịch:''' Tần Chiêu Tương vương năm thứ 29, tấn công An Lục.'''Nguyên văn:'''(秦昭襄王)廿九年,攻安陆。 Cũng tại đây, nước Tần đã lập ra Nam Quận, Bạch Khởi cũng được thu phong tước vị Vũ An quân nhờ những chiến công của mình.'''Lược dịch:''' Tần lấy Dĩnh lập Nam Quận. Bạch Khởi được thăng làm Vũ An quân.'''Nguyên văn:''' 秦以郢为南郡。白起迁为武安君。 Năm sau đó, Tần Chiêu Tương vương lại bổ nhiệm Bạch Khởi làm chủ tướng, quận trưởng Thục quận Trương Nhược làm phó tướng, bình định đất Vu, đất Kiềm của nước Sở, lập ra quận Kiềm Trung.。'''Lược dịch:''' Vũ An quân bởi vì chiếm Sở, Định Vu, quận Kiềm Trung.'''Nguyên văn:''' 武安君因取楚,定巫、黔中郡。'''Lược dịch:''' Tần Chiêu Tương vương năm thứ 30, Thục thủ Trương Nhược phạt Sở, lấy Vu quận, cùng Giang Nam lập làm quận Kiềm Trung.'''Nguyên văn:'''(秦昭襄王)三十年,蜀守若伐楚,取巫郡,及江南为黔中郡。 Chỉ nhờ vào sự điều giải của Xuân Thân quân mà Tần vương mới chịu kết minh, đình chiến cùng nước Sở.'''Lược dịch:''' Hiết Nãi thượng thư chép về Tần Chiêu Vương... Chiêu vương nói: Thiện. Vu thị nãi chỉ Bạch Khởi nhi tạ Hàn, Ngụy. Phát sử lộ Sở, ước vi dữ quốc.'''Nguyên văn:''' 歇乃上書說秦昭王曰…昭王曰:善。於是乃止白起而謝韓、魏。發使賂楚,約為與國。

Sản phẩm liên quan