768000₫
m88 thiên đường cá Theo bản ''Tân biên truyền kỳ mạn lục tăng bổ giải âm tập chú'' in năm 1763, thì tên tác giả là Nguyễn Dư. Trong quyển ''Việt Nam văn học sử yếu'' (bản in lần thứ nhất, 1944, trang 290), của Dương Quảng Hàm, đầu sách in là Nguyễn Dữ, song ở cuối sách, tác giả có đính chính lại là Nguyễn Dư. Theo Nguyễn Cẩm Xuyên tên tác giả ''Truyền kỳ mạn lục'' là '''Nguyễn Dư''' (阮 璵). Chữ 璵 thuộc bộ Ngọc vốn có nghĩa rất đẹp, là tên một loại ngọc quý; Từ nguyên tự điển đã chú cách đọc chữ này như sau: 璵 以 諸 切; 魚 韻 (DƯ: dĩ chư thiết, ngư vận). Vậy chữ này đọc là Dư chứ không đọc là Dữ.
m88 thiên đường cá Theo bản ''Tân biên truyền kỳ mạn lục tăng bổ giải âm tập chú'' in năm 1763, thì tên tác giả là Nguyễn Dư. Trong quyển ''Việt Nam văn học sử yếu'' (bản in lần thứ nhất, 1944, trang 290), của Dương Quảng Hàm, đầu sách in là Nguyễn Dữ, song ở cuối sách, tác giả có đính chính lại là Nguyễn Dư. Theo Nguyễn Cẩm Xuyên tên tác giả ''Truyền kỳ mạn lục'' là '''Nguyễn Dư''' (阮 璵). Chữ 璵 thuộc bộ Ngọc vốn có nghĩa rất đẹp, là tên một loại ngọc quý; Từ nguyên tự điển đã chú cách đọc chữ này như sau: 璵 以 諸 切; 魚 韻 (DƯ: dĩ chư thiết, ngư vận). Vậy chữ này đọc là Dư chứ không đọc là Dữ.
Ở Thổ Nhĩ Kỳ, tương truyền vẫn thường có một số câu nguyền để lăng mạ những người bất đồng chính kiến ''cầu cho ngươi được là một tể tướng của Selim''. Câu nói này bắt nguồn từ tính cách tàn bạo của Selim, một người luôn luôn có lòng tin tưởng và kỳ vọng thái quá vào chính các tể tướng và quan lại của mình, đã không ngần ngại xử tử vô số những tể tướng làm phật lòng Selim.